Lucas 13, 4

 Quem eram aqueles dezoito homens
– e talvez também mulheres e crianças, o genérico aqui
                                                                         [é impreciso –
sobre cujas cabeças se viu desmoronar
a Torre de Siloé, da qual nada sabemos
excepto o que nos conta no seu Evangelho
o médico e cronista hebreu Lucas?

Seriam talvez operários
que erguiam a estrutura da Torre
ou que a escoravam e falharam no seu intento?
Seriam transeuntes que passavam, abrigando-se à sua sombra
do fogo do zénite, do brilho inclemente do sol nas areias?

Também nada sabemos deles, além do que o Escolhido disse
– reverberação, eco límpido através dos séculos –
pela mão de Lucas:

Que os mortos de Siloé
(e poderia ter dito os de Port au Prince ou do Maule)
não eram mais nem menos culpados
que os restantes homens e mulheres à face da terra.

Que o mistério da tragédia – ou melhor: do acidente –
escapa às nossas mentes breves
e secretamente faz parte do reverso da trama
do Grande Tecido, do qual só podemos ver
per speculum in aenigmate
o avesso,

cheio de embaraçados nós, de pontas
soltas como os dezoito homens
– ou mulheres ou crianças ­– de Siloé
ou os milhares de Kerman, de Shan Si e de outras províncias
de reinos que esforçadamente edificámos
e que um dia poderão desmoronar-se
como a torre de Jerusalém, ou partir-se em dois ou três,
como as ruas de São Francisco ou de Lisboa.

E no entanto,
os arqueólogos afirmam que a torre derrubada
fazia parte das muralhas da cidade e se erguia junto de uma fonte
da qual tomou o nome, no vale do Tiropeon.

Falo da famosa fonte de Siloé, da qual tinham já falado os profetas
Neemias e Jeremias, e em cujo tanque teriam porventura ido
                                                                    [mitigar a sede
aqueles dezoito homens;
e em cujas águas continuaram a dessedentar-se os homens e as
                                                                    [mulheres e
as crianças
muito tempo depois de ocorrida a tragédia;

já que o acidente, a dor, a morte, o absurdo, a catástrofe
por mais que nos esmaguem
ou esmaguem os que se encontram ao nosso lado
não conseguem anular a sede de infinito
que nos aflige desde o princípio,
a sede de luz
que saciamos nos bebedouros da alegria,
mesmo que estes se situem
nos próprios tanques onde o sofrimento nos destroçou.

Ali mesmo, no vale do Tiropeon.

Gabriel Chávez Casazola, Bolívia (n.1972), tradução de Soledade Santos.

Lucas 13, 4
 
¿Quiénes eran aquellos dieciocho hombres
—acaso mujeres, acaso también niños, aquí el genérico es equívoco—
sobre cuyas cabezas vieron desmoronarse
la Torre de Siloé, de la que nada sabemos
salvo lo que sigue refiriéndonos en su Evangelio
el médico y cronista hebreo Lucas?
 
¿Eran tal vez constructores
que levantaban la estructura de la Torre
o que la apuntalaron, fallando en el intento?
¿Eran transeúntes, que pasaban cobijándose a su sombra
del fuego cenital, del brillo inclemente del sol en las arenas?
 
Nada sabemos de ellos tampoco, salvo lo que el Elegido dijo
—reverberación, eco límpido a través de los siglos—
por la mano de Lucas:
 
Que los muertos de Siloé
(y pudo haber dicho de Port au Prince o del Maule)
no eran más ni menos culpables
que los demás hombres y mujeres de la tierra.
 
Que el misterio de la tragedia —o mejor: del accidente—
es algo que escapa a nuestras mentes breves
y secretamente forma parte del anverso de la trama
del Gran Tejido, del cual vemos solamente
—per speculum in aenigmate—
su reverso,
 
lleno de torpes nudos, de cabos
sueltos como los dieciocho hombres
—o mujeres, o niños— de Siloé
o los miles de Kerman, de Shan Si y de otras provincias
de los reinos que hemos fatigosamente construido
y que un día pueden desmoronarse
como la torre de Jerusalén, partirse en dos o en tres
cual las calles de San Francisco o de Lisboa.
 
—Y sin embargo,
los arqueólogos afirman que la torre derruida
pertenecía a las murallas de la ciudad y se erguía junto a una fuente
de la que además tomaba el nombre, en el valle de Tyropean.
 
Hablo de la afamada fuente de Siloé, de la que hablaron ya los profetas
Nehemías e Isaías, en cuyo estanque acaso habían ido a calmar su sed
aquellos dieciocho hombres;
a cuyas aguas siguieron yendo a calmar su sed los hombres y las mujeres y
los niños
por mucho tiempo después de la tragedia;
 
ya que el accidente, el dolor, la muerte, el sinsentido,
la catástrofe,
por más que nos aplasten
o aplasten a quienes más cerca se encuentren de nosotros
no pueden apagar la sed de infinito
que nos aqueja desde el principio,
la sed de luz
que saciamos en los abrevaderos de la dicha,
aun cuando se encuentren situados
en los estanques mismos donde nos desmoronó el sufrimiento.
 
Allí mismo, en el valle de Tyropean.

Gabriel Chávez Casazola 

Anúncios