Os amantes cegos

Estavam cegos os amantes,
estão sós
                     mais tombait la neige
dava pena vê-los quando a sós falavam
de estarem juntos, e choravam,
e adoravam o nada no altar do amor.
Quand tu seras bien vieille
                        descobrirás que o tempo
é a única certeza, queima os rostos
e muda a alma em cinzas
e que afinal só a ilusão da memória
te dirá que naquele beijo não estavas só.

Leopoldo María Panero, Espanha (n. 1948), tradução de Soledade Santos

Los amantes ciegos

Estaban ciegos los amantes,
están solos
                     mais tombait la neige
daba pena verlos cuando a solas hablaban
de estar juntos, y lloraban,
y adoraban la nada en el altar del amor.
Quand tu seras bien vieille
                        descubrirás que el tiempo
es única certeza, quema los rostros
y hace cenizas el alma
y que al final tan sólo la ilusión del recuerdo
te dirá que no estuviste, en aquel beso, solo.

Leopoldo María Panero, Poesía Completa, 1970-2000, Edición de Túa Blesa, Madrid, 2001

Anúncios